close

省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量

省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量還沒有人看﹐還沒紅的時候我就已經在看了

看完有一種說不出的感動,真的不錯,內容精彩!

總會覺得彷彿一伸出雙手便能擁抱全世界

好看的文學小說省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量全書的內容大意

總而言之,它的評價很高,在網路上很夯,人氣蠻不錯,

省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量曾在博客來 網路書店造成搶購熱潮。

購買也很便利,很值得納入購物車,不需要特地跑到外面找。

省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量誠意推薦給大家看喔!

最新與最多的文學小說,每日都有特價商品推薦是網路書店購書最佳選擇!

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您


商品訊息功能:

內容簡介: 博客來網路書局博客來網路書店David Hawkes, described by a distinguished fellow sinologist as ”the best living translator in our field, as well as one of the nicest people to have graced our profession”, celebrates his eightieth birthday this year (2003). In this unusual and varied Birthday Book (a Festschrift with a difference), over forty of David\’s friends, students, colleagues and admirers from all over the world have come together to wish him a happy birthday, and to celebrate the man, and his exceptional scholarly and creative achievements.David Hawkes is best known for his masterful translations, in which he has set the highest standards, not only of scholarship, but also of creative ingenuity and eloquence, standards that have inspired a whole generation of translators. But as readers will discover from this rich collection, the books are only part of the story: over the years their author has touched and inspired a great number of people — as teacher, friend, and mentor — perhaps more deeply than his own modesty has allowed him to realise. This book is divided into three parts. The first part consists of informal reminiscences, poems and personal contributions of various kinds; the second part brings together essays, both sinological and general; the third and last part consists of translations. The volume is embellished by a number of photographs, paintings, and pieces of calligraphy. The publication has been generously supported by the Hong Kong Translation Society, to honour one of the great scholars of our time.About David HawkesDavid Hawkes was born on 6 July, 1923. He studied Classics (Latin and Greek) for a year (1942) in the War and Classical Chinese for two and a half years (1945–1948) after the War at Oxford, followed by three years as a research student at the National University in Beiping/Peking (1948–1951). He was Professor of Chinese at Oxford University from 1960 to 1971, and a Fellow of All Souls College from 1973 to 1983, after which he and his wife Jean went to live in Wales. In more recent years they have returned to live in Oxford.His publications include The Songs of the South (Oxford, 1959, greatly revised edition, Penguin, 1985), A Little Primer of Tu Fu (Oxford, 1967, reprinted as a Renditions Paperback, Hong Kong, 1987), and The Story of the Stone, volumes 1–3 (Penguin, 1973–1980). In 2000 the Centre for Literature and Translation of Lingnan University, Hong Kong, published a facsimile edition of his notebooks, kept during the period of the Stone translation. Recently he has turned his hand to Chinese drama, and translated the Yuan zaju play Liu Yi and the Dragon Princess. The arias from this translation were published in 2001 in the Hong Kong Translation Quarterly (vols. 21/22). The play in its entirety is now being published by The Chinese University Press, which previously, in 1989, issued a collection of his essays under the title Classical, Modern and Humane: Essays in Chinese Literature (the title of his 1961 Inaugural Lecture at Oxford).作者簡介Rachel May was born in 1951, the daughter of David and Jean Hawkes. She studied English Literature, and taught English in China (1980–1982). She has collaborated on many translations from the Chinese, most recently the Martial Arts novels of the Hong Kong novelist Louis Cha. She also works as a literary editor. Her novel Love in a Chinese Garden was published by Harlequin Books in 1997.John Minford was born in 1946. He studied Chinese with David Hawkes at Oxford, and later at the Australian National University, with Liu Ts’un-yan. He has taught in China, Hong Kong and New Zealand. He translated the last two volumes of the Penguin Stone (1982–1986), and edited, with Joseph S. M. Lau, Chinese Classical Literature: An Anthology of Translations (New York & Hong Kong, 2000).

博客來博客來書店

唯我獨尊19

唯我獨尊 17

武絕蒼芎 01

唯我獨尊 16

  • 出版社:香港中文大學    新功能介紹
  • 出版日期:2003/08/10
  • 語言:英文

省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量

商機致富與品牌樹立

廣告策略與管理:理論與案例交鋒對話(2版)

廣告、媒體與社會

偉大廣告公司

省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量推薦,省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量討論省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量比較評比,省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量開箱文,省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量部落客
省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量
那裡買,省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量價格,省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量特賣會,省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量評比,省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量部落客 推薦

內容來自YAHOO新聞

獅子山伊波拉伊死灰復燃 政府緊張

伊波拉在西非國家獅子山死灰復燃,讓獅子山政府再次緊張。

今年上半年伊波拉曾在獅子山消失幾個月,但上星期疫情死灰復燃,一名男子感染伊波拉死亡,至少兩人被他感染。

這名死者在獅子山首都感染伊波拉,然後返回農村老家,準備慶祝回教齋月結束。返家後,他沒有撥打伊波拉熱線,而是到醫院治療發燒,因此傳染兩名親屬,甚至還有其他人。

這名男子死亡後,五百多人接受檢查,醫療人員擔心他們也被感染。

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/獅子山伊波拉伊死灰復燃-政府緊張-155137953.html

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

省錢買東西A Birthday Book for Brother Stone:For David Hawkes, at Eighty限時限量

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 cannond0ve31e 的頭像
    cannond0ve31e

    博客來買東西

    cannond0ve31e 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()